<b>inf</b> “这些是你的孩子?”附近的一个人问。那是一棵树,在被打断之前,他一直在对着它说话。
“嗯?”a
d
e回答说:
树问:“这些孩子是你的吗?”
a
d
e一看,树枝上沉重地挂着孩子们,他们被绳子吊在脚上、手上或脖子上,全都痛苦地扭动着。
有人轻轻地踢了他的侧面。他震惊地坐了起来,然后想起了自己在哪里。那棵树是一个梦。
“我醒了。我醒了。韦弗,真是个梦。”他确信,这个画面会伴随他半个上午。
“对不起,主人,但你写信是为了唤醒你,所以我写了,”有人说。成年人。男性。友好。a
d
e想睁开眼睛,但明亮的光线使他无法睁开眼睛。
“是的。谢谢你!很高兴你能读书。诸神啊,我可以再睡一天也不会注意到。”他叹了口气。“如果它们还在睡觉,不要叫醒它们。我得给他们弄点早餐。阿科斯之杖,好冷!安德洛克斯说。他觉得比睡觉时更累了,而且体温也不起作用。
“太阳刚刚升起来。在这么冷的夜晚不穿衬衫到处跑,”那人说。
“或者裤子,”安德洛克斯回答,想到了套装。
“是啊,或者裤子,但是你的裙子看起来很暖和。你的大腿怎么了?这是相当多的血。”
“我被什么东西咬了。”安卓克斯酸溜溜地回答。“昨晚,在我来这儿的路上。”
“嗯。你回来得太迟了。在你溜进来之前我们都睡得像死人一样。很高兴你这么友好。来,让我扶你起来。”那人伸出手说。
“谢谢你。”安德洛克斯说,试图让他的眼睛恢复理智。他握住那只手,站了起来。然后马上就后悔了。现在这么痛还太早了。手臂、腿和背部。神。
过了一会儿,他看见了。太阳优雅地照在常青树上,刚刚越过东边柔和的山丘,让这片地区充满了悬浮在尘土中的阳光。叫醒他的人是个士兵或卫兵,腰间挂着一根沉重的棍棒,背上背着盾牌。然而,他的手臂看起来有点弱,不适合做那种工作。他苍白的皮肤和浅色的眼睛表明他是某种北方人,尽管他看起来很文明。那人拍了拍他的背,说:“主人,你好像有点发抖。你还好吗?”
安卓克斯试图露出一个友好的笑容,说:“我已经足够好了。我很晚才睡,但在路上休息可不容易。该起床了。”
“那么我猜这些工具包是你的了?”无意冒犯,主人。我这么问只是因为他们是天行者,而你不是。”卫兵说,他的语气让安德洛克斯怀疑是想要解除武装,但却给人一种可疑的感觉。
”的。我在来的路上发现的。我在找他们的父母。见过什么天霹雳吗,知道在哪能找到吗?也许像你们这样的交易员?安德洛克斯说,尽量让自己听起来不那么充满希望。
“没有,恐怕没有。在西北这么远的地方,我还没有听说过,不过我想那些是从什么地方来的。”卫兵咧嘴笑着说。
“嗯,那太糟糕了,但我想那太容易了,不是吗?”而且我怀疑它们是从岩石里蹦出来的,所以周围肯定还有更多。不管怎么说,他们又饿又病,我需要买些食物和衣服,如果你的主人要卖的话。”安德洛克斯说着伸伸胳膊,希望雾能从他的头脑中消散一些。太早了。
“我们有干羊肉、硬饼干、大量的豆子,如果你要买的话,还有年轻酒和发酵酒。盐。你需要什么?”
“如果你能给我一个装东西的东西,我想全部拿走一些。现在,我只需要年轻的葡萄酒和一些饼干。还有锅,勺子,杯子,碗什么的。你有醋吗?或糖吗?安德洛克斯说。
卫兵回答说:“没有糖,但我有蜂蜜。据我所知没有醋。你是想买锅,还是想借?”
安卓克斯停下来想了一会儿。他得想办法带着它,但他估计离下一个城镇还有几天,所以他又得做饭了。可能是几次吧,因为要等一个多星期才能准备好行李,而且他并不喜欢带着它们。一想到要再做一次,他就觉得很累。
并不是说他有一个星期的空闲时间,只是闲坐着。他没来得及追上黛拉,她跑得比他预料的要快。也许ytha
de
会在接下来的几天里出现,但也许不会,让他去照顾套件。也许商人想要拿走它们?他得试探一下那个人的意愿。
“我想我会买大麻,如果你有一包的话,我可以装进去。”首先我要的是一大块蜂蜜和大量的新酒来溶解它。我还需要一个锅来加热它,这样它就容易下去了。顺便问一下,有什么袍子或什么东西适合这些装备吗?”
“我可以做一些袍子,但我要裁好的布料。在我这么做之前,我得先看到一枚硬币,”男人说。在他那顶不太适合他的青铜头盔下面,他的头发剪得很短,几乎剃光了。大多数警卫都像士兵一样把头发扎成辫子。
“等一下。”安德洛克斯说。“你不是卫兵吧?”你是公司的主人。”经过一个艰难的夜晚,他觉得自己这么快就想出了办法,有点聪明。不过,这很奇怪;商人们通常以雇佣他人来实施暴力和打扮来展示自己的财富而自豪。
那人咧嘴一笑。“你抓住我了,”他说。“这是个蛮荒之地,所以我穿得像个卫兵。土匪不知道该杀谁。”
“有道理,”安德洛克斯说。“那你为什么要打破自己的阵营呢?”
商人轻声地笑了起来。“我通常比我雇的这些暴徒早起。他们不像我那样急于行动。”
“这不公平,主人。”火炉旁一个低沉低沉的男性声音说。“嗯,暴徒的部分是公平的。”然后他打了个大大的哈欠。
“别吵醒孩子们!”安德洛克斯生气地说。
“小声点,图尔加,”商人说。“他是我的顾客。”
“好吧,好吧,我就像老鼠一样安静,”图尔加站着说。他站在那里,身高和安德洛克不相上下,体重却是他的两倍。他是个高大的巨人,又胖又红,头发和胡子又脏又红。
“这可是头一回,”商人笑着说。然后他转向安德洛克斯说:“好吧,主人,给我一些铜钱,我就给你你所需要的。我甚至可以悄悄地把这些坏蛋叫醒,帮你把事情弄起来,帮你一点忙。我只需要看到一些铜或银。”
安德鲁想了一会儿。那人不信任他吗?或者他只是想看看安卓克斯有多少钱?他说:“我所有的都是金子。有个四重的,我需要你把它拆了。我想你有零钱吧?”
“我……我肯定我知道。我当然知道。我能看看那枚硬币吗?”
也许是太累了,但a
d
e忍不住开始对这个商人感到有点警惕。谁听说过一个对自己的钱不确定的交易员?但如果他想的话,他今天早上可以割断自己的喉咙,所以他可能不是威胁。可能。
a
d
e解开他的钱包,把硬币拿出来,给商人看,然后放回原处。那人给了他一个似乎有些贪婪的微笑,然后回答说:“那么没问题。给我点时间,让我把事情准备好。”他转身要走,停下来问道:“喂,主人,你介意让我看看孩子们吗?”我从来没见过ytha
de
的装备。”
安德洛克斯评价地看着这个男人,试图决定他是否对他过于警惕,不愿把孩子们交给他照顾。他说:“我想我应该检查一下他们有没有受伤,所以请随便过来看看。”商人点点头。
他们朝小企鹅睡觉的地方走去。在困倦的朦胧中,他把孩子们放在图尔加和商人之间,现在这两个人都起来了,他有足够的空间来工作。a
d
e解开了斗篷的底部,解开了男孩们的包裹。看到这一切,他皱起了眉头;他或多或少预料到他们的状况会很糟糕,但在清晨的阳光下,他们真的一团糟。商人轻轻地吹了一声口哨,又问:“那么,你到底是在哪里找到它们的?”
他们几乎从耳尖到脚趾都被擦伤、擦伤、瘀伤和大量的污垢覆盖着。黑色的那个脚踝周围有几处肿胀的伤口,他们俩都起了疹子,因为他们一直用脏袋子当衬衫,把皮肤磨坏了。它们的尾巴和头上的毛又乱又脏,像一条病狗的毛。
安克雷克斯注意到他们在夜里互相抱着取暖的地方都有淤青,他的喉咙里开始有了肿块。这让他想起了他的朋友阿科利俄斯,他不止一次地在手术和康复期间紧紧地抱着他。这个人死前比亲兄弟还亲密。安德洛克斯清了清嗓子,不想在套件上花太多不必要的感情。